Рис. 6. Пример песнопений в XML-формате
Из множества правил, подходящих для перевода, выбирается луч-
шее:
BestP rT rz
(
P rT rz
) =
ϕ
8
(
P rT rz
) =
=
{h
z
0
i
, z
0
i
+1
, z
0
i
+2
i
,
h
n
i
, n
i
+1
, n
i
+2
i
, p
}
.
Переведенная рукопись сохраняется в базе данных или в файле
в XML-формате (рис. 6). Множество знамен исходной рукописи пре-
образуется во множество нот с использованием словаря (общего или
по отдельности):
Ns
=
ϕ
9
(
BestP rT rz, Rz
i
) =
{h
n
1
, . . . , n
n
i}
;
Zv
=
ϕ
10
(
Ns
) =
{
< V, D >
}
=
{
< v
1
, . . . , v
n
>, < d
1
, . . . , d
n
>
}
,
где
n
— число нот, которыми переводятся знамена в рукописи;
V
—
высота;
D
— длительность.
На структуру данных песнопений в базе данных в первую очередь
повлияла структура певческих рукописей. Так, кроме самого знаме-
ни (которое представлено буквой и стилем начертания), необходимо
сохранить слог, с которым это знамя встретилось, пометы, страницу
рукописи, особенность расположения на странице (первый и послед-
ний символы в строке, на странице) и т.п.
В правилах перевода знаменных песнопений сохраняется код зна-
мени, ноты, длительность и приоритет. Алгоритм дешифровки зна-
менных песнопений приведен на рис. 7.
Подготовка рукописи, материалов и результатов исследования
для электронного представления.
На этом этапе методики предлага-
ется воспроизвести получившееся песнопение, что позволяет проана-
лизировать мелодии на слух, сравнить несколько вариантов перевода
и выбрать наилучший.
Для автоматизации заключительных этапов методики реализова-
ны программные компоненты, которые функционально объединены с
помощью музыкального проигрывателя Semio_muz (рис. 8).
Разработка АСНИ КС.
Для реализации этапов методики была раз-
работана автоматизированная система научных исследований “Ком-
пьютерная семиография”. Структурная схема АСНИ представлена на
рис. 9. Основными модулями являются модули ввода песнопений, рас-
шифровки знаменных песнопений, исследования знаменных песнопе-
64 ISSN 0236-3933. Вестник МГТУ им. Н.Э. Баумана. Сер. “Приборостроение”. 2014. № 4